Eλληνογερμανικό/γερμανοελληνικό νομικό γλωσσάρι αστικού δικαίοu

Date:

Το ελληνογερμανικό/γερμανοελληνικό νομικό γλωσσάρι αστικού δικαίου είναι το πρώτο   δίγλωσσο νομικό εγχειρίδιο αστικού δικαίου που περιέχει

  1. όλους τους στοιχειώδεις όρους των πέντε βιβλίων του αστικού Κώδικα όπως βρίσκονται αυτοί στον ελληνικό και γερμανικό αστικό Κώδικα,
  2. δύο κομμάτια εισαγωγής, α. Δικαιϊκά ζητήματα και β. Δικονομικά ζητήματα
  3. πρωτοπαριακή δομή ανά τομέα δικαίου μέσα σε ενότητες τιθέμενοι μεταξύ τους σε λογική αλληλουχία και όχι αλφαβητικά
  4. παραρτήματα με τις συντομογραφίες τόσο του ελληνικού, όσο και του γερμανικού δικαίου
  5. παραρτήματα με στοιχειώδη νομικά έγγραφα αστικού δικαίου, όπως είναι αγωγές πληρεξούσια κτλ. από την γερμανική και ελληνική έννομη τάξη
  6. παραρτήματα με ελληνικά και γερμανικά πιστοποιητικά αστικού δικαίου, τιθέμενα παραβολικά μεταξύ τους
  7. αλφαβητικό ευρετήριο, όπου ανευρίσκονται συγκεντρωτικά όλοι οι όροι στα ελληνικά και στα γερμανικά

το γλωσσάρι απευθύνεται στους γερμανομαθείς νομικούς όλων των κλάδων και επιπέδων, τους μεταφραστές νομικών κειμένων, αλλά και σε αυτούς που δραστηριοποιούνται επαγγελματικά μεταξύ των δύο χωρών.

Σκοπός αυτού είναι η συγκέντρωση όλων των νομικών εννοιών, ώστε να καθίσταται ευχερής ο ακριβής προσδιορισμός των νομικών σχέσεων, στις οποίες αυτές παραπέμπουν στις έννομες τάξεις των δύο αυτών χωρών. Επιπλέον, η πρωτοποριακή του δομή σε κεφάλαια ανά δίκαιο και όχι αλφαβητικά και η περαιτέρω διαίρεση μέσα στα κεφάλαια σε ενότητες με λογική αλληλουχία επιτρέπει την συγκεντρωτική έποψη των εννοιών και κατανόησή τους. Αυτό έρχεται να συμπληρώσουν και τα παραδείγματα που παρατίθενται στις ενότητες, όπως και τα παραρτήματα των νομικών και δημοσίων εγγράφων από τις δύο χώρες, αλλά και των συντομογραφιών των εννόμων τάξεων των δύο χωρών ώστε να υπάρχει μια ολοκληρωμένη εικόνα του αστικού δικαίου σε όλες του τις εκφάνσεις, όπως αυτό απαντάται στις δύο χώρες. Κατ῀αυτόν τον τρόπο, όχι απλά παρατίθενται όλοι οι όροι του αστικού δικαίου κατ῍αντιπαραβολή μεταξύ τους, αλλά χρησιμοποιούνται και παραδείγματα προκειμένου κάποιος να μπορέσει να κατανοήσει πρακτικά την χρήση τους, αλλά και συμβάσεις και πιστοποιητικά από τις δύο χώρες, ώστε να υπάρχει μία συνολική έποψη αυτών των εννοιών στο πλαίσιο στο οποίο χρησιμοποιούνται. Έτσι με το γλωσσάρι του αστικού δικαίου και στις δύο γλώσσες, ελληνογερμανικό και γερμανοελληνικό διασφαλίζεται η ακριβής χρήση των εννοιών, όταν αυτές αναζητώνται είτε στην μία είτε στην άλλη έννομη τάξη.  Αυτό που βεβαίως διαχωρίζει το γλωσσάρι του αστικού δικαίου από ένα κοινό νομικό λεξικό είναι το γεγονός ότι παρατίθενται, έννοιες, διατάξεις και εκφράσεις μέσα από τον νόμο και αφορά συγκεκριμένα το αστικό δίκαιο. Επιπλέον, είναι ευχερής η συνοπτική έποψη των περισσοτέρων εννοιών συγκεντρωτικά, καθώς αυτές ευρίσκονται στις ενότητες ανά τομέα δικαίου κι έτσι υπάρχει σε κάθε κεφάλαιο ο κορμός των περισσοτέρων εννοιών που αντιστοιχούν σε αυτό. Επιπλέον η λογική αλληλουχία με την οποία έχουν παραταθεί αυτές μέσα στις ενότητες, διευκολύνει στην εκμάθηση αυτών των εννοιών και καθιστά ευχάριστη την ανάγνωση και απλή την εύρεση αυτών μέσα στο κεφάλαιο.

Με το αλφαβητικό ευρετήριο στο τέλος του βιβλίου και στις δύο γλώσσες, καθίσταται πάντοτε δυνατή η αναζήτηση των λέξεων και των εννοιών που ευρίσκονται μέσα στο γλωσσάρι.

Στόχος λοιπόν του γλωσσαριού είναι  διασφαλιστεί η σωστή μετάφραση και κατ῍επέκταση κατανόηση των εννοιών του αστικού κώδικα, όπως αυτές ευρίσκονται  δύο έννομες τάξεις.

Δεδομένου ότι δεν υπάρχουν κοινές γλώσσες πλέον για τους ειδικευμένους σε έναν επιστημονικό τομέα, όπως ήταν κάποτε τα λατινικά, ωστόσο οι σχέσεις των χωρών συνεχώς και περιπλέκονται σε περισσότερα επίπεδα μεταξύ τους, πολιτικό, κοινωνικό, οικονομικό, καθίσταται απαραίτητη η ύπαρξη επιστημονικών εγχειριδίων από την ελληνική γλώσσα σε άλλες γλώσσες, και το αντίστροφο, ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής χρήση τους, όπου αυτό απαιτείται.

Επιτρέπεται δε με το γλωσσάρι και αυτό είναι το ιδαίτερο χαρακτηριστικό του να αποκτήσει κάποιος μία σφαιρική έποψη του αστικού δικαίου στις δύο γλώσσες, καθώς περιέχει όρους και  εκφράσεις του νόμου παραδείγματα και νομικά και δημόσια έγγραφα του αστικού δικαίου. Ξεκινώντας δηλαδή κάποιος από τις όρους και τις έννοιες καταλήγει να βλέπει τον τρόπο με τον οποίο αυτές χρησιμοποιούνται μέσα στα ίδια τα νομικά έγγραφα. Επιπλέον, τα πιστοποιητικά που παρατίθενται στο παράρτημα στοχεύουν σε αυτό ακριβώς, να μπορεί κάποιος να μελετήσει την δομή και τον τρόπο με τον οποίο συντάσσεται σε κάθε χώρα ένα πιστοποιητικό.

Ακολουθήστε το agonaskritis.gr στο Google News, στο facebook και στο twitter και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Κοινοποιήστε:

Εγγραφείτε

spot_imgspot_img

Δημοφιλή

Περισσότερα σαν αυτό
Related

Φόρος τιμής στους πρωτοπόρους Έλληνες μετανάστες στις Δυτικές Πολιτείες των ΗΠΑ | Φωτός

Του Μανώλη Βεληβασάκη, Προέδρου ΠΣΚ Πριν από ενάμιση αιώνα, Αμερικανοί πολίτες...

Η άγνωστη ιστορία πίσω από τα κάλαντα της Πρωτοχρονιάς

Του Αιμίλιου Δασύρα | Έχετε προσέξει ότι τα κάλαντα...

Έθιμα των Χριστουγέννων στην Κρήτη

Τα Χριστούγεννα ή οι «Γιορτές» στην Ελλάδα δεν είναι...